个人介绍
汉日翻译实践 湖南大学

主讲教师:杨昉

教师团队:共1

  • 杨昉
(一)课程中文简介 这是一门为日语专业学生开设的集中实践课,该课程结合日、汉语学界的最新翻译理论,辅以大量的日汉笔译实践,使学生在翻译过程中掌握一定的日汉翻译技巧,如增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等,主要内容包括新闻文本、科技文本、商务文书、文学影视作品翻译实践。期末考核要求学生提交文学影视领域的文本翻译实践报告(含译本和翻译心得)。 (二)课程英文简介 This is an intensive practical course designed for students majoring in Japanese. The course integrates the latest translation theories from both Japanese and Chinese academic circles, supplemented by extensive practice in Japanese-Chinese written translation. It aims to equip students with various Japanese-Chinese translation techniques during the translation process, such as amplification, omission, conversion, sentence splitting, sentence combining, affirmative translation, negative translation, inversion, embedding, insertion, restructuring, and comprehensive methods. The main content includes translation practices in news texts, scientific texts, business documents, and literary and film works. The final assessment requires students to submit a practical translation report in the field of literature and film (including the translated text and translation reflections).
学校: 湖南大学
开课院系: 外国语学院
课程编号: FL10030
学分: 1
课时: 16

杨昉

职称:副教授

部门:外国语学院日语系

提示框
取消 进入课程
提示框
确定要报名此课程吗?
确定取消

京ICP备10040544号-2

京公网安备 11010802021885号