个人介绍
多元对话:比较文学概论 乐黛云
中国的比较文学始于晚清翻译。通过严复,辜鸿铭,王国维,鲁迅,陈寅恪、朱光潜、钱钟书等大家对西方名著的引介,让国人从对“他者”的对照中,真正认识了“自我”,开启了比较文学作为一门学科的建设。中国比较文学的开拓者乐黛云教授,将从这一学科的起源发展入手,立足于对《人间词话》《管锥篇》《谈艺录》等经典文本的分析,揭示在文化冲突日益严峻的今天,如何通过一门学科沟通中西方差异,重构民族文化价值。
名师简介

乐黛云 教授

单位:北京大学

名师领域


乐黛云教授二十年来一直从事比较文学研究。历任北京大学比较文学与比较文化研究所所长(1985-1998)、国际比较文学学会副主席(1989-1997),自1989年担任中国比较文学学会会长至今。比较文学是一种文学研究,它首先要求研究在不同文化和不同学科中人与人通过文学进行沟通的种种历史、现状和可能,其根本目的就在于通过文学促进不同文化之间的相互理解,坚持人类文化的多样性,改进人类文化生态和人文环境,避免灾难性的文化冲突以至武装冲突。文化的多元发展以及人们沟通和对话的需要正是比较文学的灵魂。


近年来,乐黛云特别关注在经济、科技全球化的大趋势下,如何通过文学促进文化的多元发展和不同文化间的沟通和理解,既反对文化霸权主义,也反对文化孤立主义;主张既努力从他种文化吸取营养,又在与他种文化的比照种,认识和克服自己的弱点,并将已有特长贡献于解决人类的共同问题。例如探讨如何使及其丰富的中国传统诗学为现代所用,即在中国传统诗学的基础上,参与现代世界重大文艺理论问题的讨论,使之成为建构未来文艺理论的重要组成部分。

 二十一世纪将是一个经济全球化与文化多元化充满着复杂矛盾斗争、各学科逐渐走向综合的时代,从中国文学的理论和实践出发,探讨这一或将覆盖今后百年的跨文化、跨学科的大问题,将会有重要的理论意义、实践意义和创新意义。

二十一世纪比较文学

关于中国比较文学的奠基与发展,乐黛云老师曾旗帜鲜明地指出它具有中国自身的发展特色。中国比较文学的发展并不是欧美比较文学发展历史的直接分支,虽然在同样的时代语境中出现,受到世界比较文学的重大影响,甚至是塑形性的影响,但却有着自己独立的发生、发展过程。“中国比较文学不是古已有之,也不是舶来之物,它是立足于本土文学发展的内在需要,在全球交往的语境下产生的,崭新的、有中国特色的人文现象”。

中国比较文学是以小说的翻译和研究为开端的。甲午海战惊醒了中国人的迷梦,严复、康有为等对西方文化的看取为西方小说在中国的传播准备了文化上的土壤。梁启超在《小说与群治之关系》中甚至夸大了小说的职能,认为新民必先新小说,要改造一个国家的道德、宗教、政治、风俗等,都要依赖小说。在翻译小说的讨论中,谈得最多的往往是以西方小说为参照,找出中国文学在发展中的特点或弱点以求更大发展。而且翻译作为两种文化沟通的最前沿,在中国比较文学界形成了丰富的翻译理论和实践经验。林纾作为这个时期最著名的翻译家,在其评述中西小说作法时已成为中国比较文学的先驱者之一。国际比较文学学会前会长杜威·佛克马在审视了中国比较文学的发源后,认为中国的比较文学始于1907年鲁迅发表《摩罗诗力说》,因此鲁迅应被视作中国比较文学最早的开拓者之一。鲁迅在《摩罗诗力说》中通过比较各民族文学的发展,提出“首在审己,亦必知人,比较既周,爰生自觉”的主张,认为比较是通向民族文化自觉和发展中国新文学的重要途径。胡适、陈寅恪、吴宓、茅盾、许地山、郑振铎、梁实秋、闻一多、朱光潜、梁宗岱、李健吾、朱湘、钱钟书、季羡林等著名学者都为中国比较文学的发展做出了贡献。

一般认为,比较文学的“跨学科”理念出现于20世纪60年代。1961年,美国学者雷马克在《比较文学的定义和功用》一文中提出:“比较文学是超出一国范围之外的文学研究,并且研究文学与其他知识和信仰领域之间的关系,包括艺术(如绘画、雕刻、建筑、音乐)、哲学、历史、社会科学(如政治、经济、社会学)、自然科学、宗教等等。简言之,比较文学是一国文学与另一国或多国文学的比较,是文学与人类其他表现领域的比较”。

中国比较文学的文献中最早出现“跨学科”研究的信息是20世纪80年代。1982年,张隆溪选编的《比较文学译文集》选入了美国学者里恩•艾德尔的《文学与心理学》、牛顿•P•斯托尔克奈特的《文学与思想史》和玛丽•盖塞的《文学与艺术》;1985年,干永昌、廖鸿钧、倪瑞琴编选的《比较文学研究译文集》也选入了艾德尔的《文学与心理学》;1986年,北京师范大学中文系比较文学研究组选编的《比较文学研究资料》,除了将上述三位美国学者的文章选入外,还选入了中国学者钱钟书的《中国诗与中国画》、乐黛云的《尼采与中国现代文学》以及钱仲联的《佛教与中国古代文学的关系》;1987年,杨周翰、乐黛云主编的《中国比较文学年鉴》除了继续收录乐黛云和钱仲联的同名成果外,还收录了傅鸿杰的《奥尼尔与尼采》、程代熙的《朱光潜与尼采》、朱维之的《禅与诗人的宗教》等;1989年,乐黛云、王宁主编的《超学科比较文学研究》除了王宁的长篇《导论》外,还收录了很多当代中国学者的研究成果。如乐黛云的《文学与其他学科》及《文学与其他艺术》、许明的《文学与哲学》、王锦园的《进化论与文学》、徐志啸的《文学与宗教》、伍晓明的《文学与音乐》、王长俊的《文学与绘画》、王宁的《后结构主义与分解批评》、孙津的《中西文论的哲学背景》等。中国比较文学的教材中最早出现“跨学科”研究的内容也在20世纪80年代。1984年,卢康华、孙景尧的《比较文学导论》以“非本科范围研究”为题介简要提及了“社会学与文学”、“神话、民俗学与文学”、“哲学与文学”、“宗教与文学”、“思想史与文学”、“语言与文学”以及“其他艺术与文学的关系”等跨学科内容。1988年,乐黛云的《比较文学原理》在“科际整合”一章中介绍了“文学与自然科学”、“文学与哲学社会科学”及“文学与艺术”跨学科内容。1988年,乐黛云主编的《中西比较文学教程》在“跨学科研究”一章中,介绍了“文学与艺术”、“文学与哲学社会科学”、“文学与自然科学”等跨学科内容。

在比较文学基础教学中,“跨学科研究”至今还是一个配角。尽管作为三大研究途径之一,“跨学科研究”拥有与“影响研究”和“平行研究”相等的地位,但落实到教学环节中,“跨学科研究”则往往成为可有可无的边缘性角色。然而,我们偏偏生活在一个科际整合和学科渗透的时代。社会的发展,教育的发展,需要多学科交叉影响与整合下培养出来的复合型人才,社会对综合型人才的需求也从来没有像今天这样迫切。这种态势下,单一的学科领域,单一的知识结构,单一的研究视野,显然无法满足社会和教育发展的吁求,纯文学范畴内的研究势必面临超文学和“跨学科”研究的冲击,“跨学科”就这样成为比较文学教学不可或缺的重要内容。



认真思考和学习各个地区的不同群体提出的有益而有创意的主张,是百年来中国比较文学从一开始就建立起来的传统,也是其得以迅速发展的根本原因。百年来,中国比较文学接纳了法国学派的传播与影响的实证研究,也受到了美国学派的平行研究与跨学科研究的熏陶,它既总结了前人的经验,又突破了法国比较文学与美国比较文学的西方中心论的狭隘性,使比较文学能沿着跨文化与跨学科的轨道,真正致力于沟通东西方文学和学术文化,和世界各地比较文学一起,共同完成建构世界比较文学发展第三阶段的历史使命。

参考资料


参考书籍












课程评价

课程章节
提示框
提示框
确定要报名此课程吗?
确定取消